ZINE「VACANCES」

新しいアートブック(ZINE)を作りました。

– – – – –

VACANCES

わたしのSNSの投稿で、とある反響があった
それは、わたしが1ヶ月間過ごしたフランスでのVACANCESの様子だった

「いいな」「うらやましい」
投稿を見た友人たちは、口を揃えてそう言った

フランスでは当たり前のVACANCES制度
会社員もそうでない人も、1ヶ月前後休暇をとるルール

「日本人は(休めても)夏と冬それぞれ1週間ぐらいだよ」
そうフランス人に伝えると
「それは休暇とは言わない(苦笑)」と言われた

そうなのだ。フランスの人からしてみれば、わたしたちの働き方は「苦笑」なのだ

VACANCESを経験したスタンプアーティストのわたしが考えた
働く日本人への提案

デザイン:小木曽杏子 @ogiso.kyoko

– – – – –

VACANCES

I received interesting reactions from my SNS post.
It came from pictures of VACANCES in France, where I spent a month.

“That’s nice”, “I’m jealous”…
All my Japanese friends who saw my post said the same thing.

VACANCES system is common in France.
Rules for both office workers and non-office workers to take a month or so of vacation.

“Even if Japanese people can rest, it’s only about one week each in summer and winter.”
When I told that to a French person, he said “That’s not called a vacation (bitter smile).”

That’s right. From a French perspective, our way of working generates a “bitter smile”.

My suggestions for Japanese working people, as a stamp artist who has experienced VACANCES.

Design : @ogiso.kyoko

– – – – –

VACANCES

J’ai reçu des réactions intéressantes de mon message SNS.
C’était durant mes VACANCES en France, où j’ai passé un mois.

“C’est sympa”, “Je suis jaloux !”…
Tous mes amis japonais qui ont vu mon post ont dit la même chose.

Le système des VACANCES est courant en France.
Les règles permettent aux salariés et non-salariés de prendre environ un mois de vacances.

“Même si les Japonais peuvent se reposer, cela ne dure qu’une semaine environ en été et en hiver.”
Quand j’ai raconté ça à un Français, il m’a dit : « Ça ne s’appelle pas des vacances (sourire amer). »

C’est exact. D’un point de vue français, notre façon de travailler génère un « sourire amer ».

Moi qui ai eu la chance d’expérimenter les VACANCES, voici des suggestions pour les Japonais qui travaillent.

Conception : @ogiso.kyoko